Patanjala

Lokalitas

Ngaraksa Ngariksa Rajah

Ku: Hayati Mayang Arum

 

“Pun sapun sampurasun

Ka manggung neda papayung…”

???????????????????????????????

Priangan, 31 Mei 2013

Masarakat Sunda umumna apal jeung wawuh kanu ngaranna rajah. Pikeun kuring, tacan apal sabenerna mah iraha rajah diayakeun atawa ku saha mimiti dijieunna. Sabab lamun nilik tina basana, rajah ngandung silib jeung siloka anu loba pisan lenyepaneunna. Kekecapanna arkais jeung biasana ngandung kakuatan magis. Ieu jadi ciri mandiri jeung nandakeun yén para pujangga nu mimiti nyieun rajah téh lain jalma samanéa. Kitu deui tina rupa (macemna) basa dina rajah kalolobaana mah méh sarua atawa mirip, hal ieu jadi ciri mandiri nu ka dua.

Rajah nyaéta bagian tina gendre sastra sarupa mantra, jampé atawa jangjawokan anu dipaké pikeun nalukkeun para lelembut para siluman-silemin, ngaruat jeung sabangsana. Rajah digunakeun dina acara maca pantun, upacara adat, samodél upacara kawinan, gusaran atawa sunatan pikeun urang Sunda.

Dina carita pantun mah, rajah téh dibagi dua rupa nyaéta rajah pamuka jeung rajah panutup, atawa pamunah. Saméméh prung ngaguar carita pantun, juru pantun biasa macakeun rajah pamuka dipirig kacapi suling. Eusina mangrupa sanduk-sanduk papalaku atawa sasadu ka karuhun anu rék dilalakonkeun, amit-amit tur ménta neneda kanu kawasa sangkan salamet boh juru pantunna boh nu ngadangukeunna, sabab sahenteuna rék nyukcruk galur nu kapungkur ngaguar carita buhun.

Dina prakna rajah pamuka, di tiap maca pantun tara sarua. Gumantung kana patempatan jeung kana carita karuhunna atawa para lelembut nu dipercaya ngageugeuh éta patempatan. Hal ieu miboga maksud sangkan luyu jeung carita nu rék dbawakeun ogé luyu jeung tempat dimana pantun dipagelarkeun. Hal ieu téh kulantaran, fungsi tina rajah nyaéta pikeun sanduk-sanduk papalaku ka karuhun sabudeur tempat, nu rék dipaké pagelaran jeung sangkan karuhun nu kasabit-sabit teu ngarasa kaungang.

Dina pada ka hiji, biasana bari mimitian ngalalakonkeun carita buhun paédahna rajah pikeun ngeuyeuban sangkan leuwih ramé. Pada ka dua, biasana dieusian ku sanduk-sanduk papalaku jeung ménta panangtayungan waktu keur mantun. Dina pada ka tilu, eusina nyaritakeun yén juru pantun mantun téh sumber carita jeung lalakonna ti Kahyangan.

Sabada pantun rapih juru pantun macakeun deui rajah panutup (pamunah). Eusina ménta hampura ka karuhun, kanu maha agung jeung ka para pujangga (nu nyieun pantun) bisi aya kasalahan salila mantun. Basana “Lastari anu di pamrih.”

Sedengkeun rajah dina acara-acara biasana cukup ku sakali waé dina ngamimitian. Rajah pagelaran biasana saluyu jeung acara anu rék digelar. Contona dina acara Gelar Boéh Larang disebutna Rajah Gelar Boéh Larang, Rajah Merlawu, jst. Aya ogé rajah tempat upamana di Kertabumi disebut Rajah Kertabumi. Jrd.

Najan rajah idéntikna kana jangjawokan atawa mantra jeung sifatna kapecayaan Sunda Wiwitan, pikeun ngadatangkeun atawa sanduk-sanduk ka karuhun, tapi urang ulah cudikan sok komo salah guna jeung salah harti. Sabab rajah salah sahiji banda budaya urang nu wajib dipupusti. Rajah di jaman kiwari urang diarahkeun kana hal-hal anu hadé tur aya patalina jeung kataohidan ka Allah SWT. Hayu urang pada-pada riksa. Mudah-mudahan aya mangfaatna malah mandar seni budaya jeung agama bisa babarengan kalayan teu pacorok fungsi.

Conto rajah pamuka pantun:

Nyukcruk catur juru pantun

Ngaguar carita buhun

Nu di teundeun urang sampeur

Nu di teundeun urang sampeur

Nu di tunda urang ala

Masing rambay caritana

Héjo lembok caritana

Ahuung

Pun sapun ka maha agung

Ka manggung neda papayung

Kuring rék diajar ngidung

Nya ngidung carita pantun

Ngagurar carita buhun

Ngahudang carita lana

Da puguh da kuring catur

Ngebat mapatahan carita

Molongpong jalan sorangeun

Ti mendi pipasinieun

Ti mana picariteun

Tetep mah ti Kahyangan

Conto rajah pamunah (panutup pantun)

Pun sapun ka sang rumuhun

Pun sapun ka maha agung

Paralun ka para karuhun

Nu bihari mangka widi

Ka bujangga hampurana

Bisi gantar kakaitan

Bisi tali ruruhitan

Nempuh rucuk nyorang cugak

Pangnyinglarkeun

Pangmusnahkeun

Lastari anu di pamrih

Cag tepi ka dieu

Iklan

CEMBURU

Hayati Mayang Arum

Iring-iringan warna-warni lampu

Berkeliling pada mata-mata yang cemburu

Samar terdengar tawa dan canda

Pada rembulan yang di lumuri malam

Entah,

Ke manakah mentari ketika embun turun

Dan gerimis mulai menyapa pucuk ilalang

Yang ada hanya nafas yang masih berhembus

Aku tak tahu pada siapa ku mengadu

Tentang hati yang cemburu

atau,

memposil jadi kekuatan tak berpilar

2010

Dimuat di Majalah Ganesha tahun 2011

Naskah Gandoang-Wanasigra (Ciamis)

Oleh: Hayati Mayang Arum

Sekali lagi, petualangan dimulai. Adalah sebuah perjalanan menuju Wanasigra kecamatan Cikoneng, Kabupaten Ciamis, untuk bertemu dengan sebuah karya hasil kecerdasan orang-orang tua atau leluhur, yang merupakan salah satu dari kekayaan budaya Nusantara, berupa manuskrip. Data keberadaan naskah ini ditemukan oleh salah satu pengusrus museum, dalam catatannya menyatakan bahwa pernah terdata naskah di Wanasigra.

Belajar dan mencari tiada henti, adalah sebuah prinsip. Dimana kita adalah sosok yang harus terus mencari berbagai sumber tertulis dan terus belajar untuk terus-terusan mencoba membacanya, hingga benar-benar terbebas dari yang namanya buta huruf. Sehingga kita akan tahu dan mengerti apa isi dari naskah tersebut, dengan harapan ke depan kita bisa memanfaatkannya dalam kehidupan. Karena walau bagaimanapun juga, naskah adalah sebuah catatan berharga, dimana di dalamnya terdapat banyak ide cemerlang dan tatacara kehidupan yang prisipil. Dan kita bisa mengambil sebagian pengetahuan yang dianggap relevan dalam hidup kekinian.

Sebut saja naskah Gandoang. Naskah yang sudah hidup lama dan turun-temurun, tetapi belum ada satupun yang membacanya. Keberadaanya tak lebih hanya sebagai benda yang dianggap keramat dan pusaka, sama halnya dengan benda-benda lain yang ditemukan di sana.

Warga Wanasigra, adalah warga yang selamanya diikuti rasa kepenasaran tentang apa isi dari naskah tersebut. Sejak lama mereka merindukan sosok yang mampu membuka misteri dalam manuskrip itu dengan harapan, bisa ditemukannya data baru mengenai sebuah pencarian sejarah sebuah situs, yang sampai sekarang situs tersebut masih menjadi situs yang penuh tanda tanya. Atau setidaknya ada wawasan baru yang mereka ketahui untuk mempertemukan benang merah tentang asal-usul leluhur mereka.

Keberadaan naskah kini sudah menghawatirkan, karena mungkin akibat usia dan perawatan yang kurang memadai sehingga mudah terserang jamur, dan adanya hewan serupa kutu yang merusak naskah hingga banyak yang sudah bolong.

Dari hasil inventarisasi naskah, berikut adalah sebagian data sementara yang berhasil diidentifikasi dari naskah tersebut. Jenis aksara atau huruf adalah cacarakan, bahasanya kemungkinan Jawa atau bahasa Cirebon, mengingat huruf yang terdapat dalam naskah adalah huruf khas dalam naskah-naskah Cirebon. Ukuran naskah 15x12cm, ruang tulisan: 1,2 cm, dan berjumlah 36 halaman. Halaman kosong ada 3 halaman; 1, 13, 36 yang ditulisi hlm: 2-12, 14-35. Penomoran halaman 1-36 dengan aksara latin, mungkin oleh si pemilik atau ahli waris naskah terdahulu dikasih halaman dan dikasih jilid, kemungkinan tersebut ditandai dengan adanya keterangan; “Naskah dijilid tahun 18/12/1993”. Kondisi fisik naskah, halaman satu, dan tiga belas kosong, halaman 2-24 cukup bagus, 25-36 rusak.

Berikut adalah jumlah baris pada setiap halaman:

Jumlah Baris Halaman
Kosong 1, 13, 36
4 12
5 3
6 14, 15
9 11, 18-27, 29, 32
10 2, 4, 5, 6, 7, 28, 30,31, 33, 34, 35
12 16, 17
13 8, 9, 10,

Bahan naskah, diperkirakan kulit tumbuhan saeh, yang memiliki nama latin Broussonetia papyrifera, mengingat jenis kertas pada naskah ini adalah daluang atau dluwang atau ada juga yang menyebut daluwang. Daluang merupakan bahan, yang sejak dulu dijadikan media tulis oleh leluhur. Biasanya tehnik penulisan pada daluang adalah dengan kolaborasi mangsi alami, yang disebut mangsi gentur.

Asal dan Riwayat Naskah:

Naskah ini merupakan barang turun temurun, mulai dari Aki Haji Mahmud, yang merupakan kuncen pertama situs Gandoang, Eyang Singanata, Aki Sanhawi, Aki Sanhori, Bapak Sarwapi, Bapak Suhroji, Bapak Harja, Pak Lurah Oon, dan yang terakhir naskah tersebut disimpan di Pak Lili. Pemegang naskah terus-terusan oleh juru kunci yang diwariskan turun-temurun, dan hanya Eyang Singanata, juru kunci panyelang, sebelum kemudian dteruskan kembali oleh keturunan Aki haji Mahmud.

Dengan adanya identifikasi sementara pada naskah ini, diharapkan kedepannya seiring berjalannya waktu dan proses, apa yang diharapkan oleh masyarakat Wanasigra berupa translitasi naskah ini dapat terwujud secepatnya, seperti halnya naskah tembaga yang ditemukan disana, serta telah lebih dulu ditranslitasi dan dimuseumkan, di museum Sribaduga.

Berikut adalah beberapa halaman demi halaman naskah Gandoang asli:

Halaman 34-35 situasinya sudah rusak parah

Halaman 22-23  kondisinya masih utuh dan   bisa dibaca utuh

Halaman dua dan tiga sudah ada bekas terkena air

Halaman 2 dan 3 rusak dan sudah ada bekas terkena air

???????????????????????????????

Halaman 34-35 konsisi fisiknya rusak dan sulit terbaca

Halaman 12, dan 13 kosong

Halaman 12, dan 13 kosong

Salinan naskah sebelumnya (Yang terbuat dari tembaga) dan Sudah di translitasi.

Salinan naskah sebelumnya (Yang terbuat dari tembaga) dan Sudah di translitasi.

Naskah Masih Dianggap sebagai Benda Pusaka di Masyarakat

Oleh: Hayati Mayang Arum

Naskah-naskah kuno merupakan sebuah mahakarya yang diciptakan oleh para pendahulu kita. Naskah kerap dijadikan sebagai benda-beda yang dianggap sakral bagi sebagian besar masyarakat yang kebetulan memilikinya. Naskah juga dianggap sebagai ajimat atau benda mistik yang keberadaannya harus di spesialkan dan banyak pantangan-pantangan atau tatacara memperlakukannya. Yang terkadang, kemudian dari mitos-mitos mistik yang tumbuh dan melekat di si pemilik naskah tersebut, akhirnya menjadi salah kaprah dan membuat naskah tersebut kurang terawat sebagai mana mestinya dan rusak sebelum ada yang membaca atau menerjemahkannya ke dalam aksara latin dan bahasa sekarang.

Sebagian besar masyarakat yang memiliki naskah biasanya beranggapan bahwa benda tersebut jangan sampai banyak orang yang tahu, dan tidak pula dibuka oleh sembarang orang. Kalaupun dibuka biasanya dalam kurun waktu tertentu dan dalam upacara atau ritual tertentu. Bagi sebagian orang yang membutuhkan data sejarah atau data-data lain terkait dengan budaya dan peradaban, hal tersebut menjadi kesulitan untuk meneliti dan menyambungkan benang merah dari sumber satu ke sumber lain, karena tidak dapat dipungkiri bahawa sumber tertulis merupakan sumber primer untuk mengetahui perkembangan, periodisasi ataupun ataupun data-data lain dalam penelitian sejarah dan budaya.

Kepercayaan masyrakat seperti itu bisa jadi salah satu keuntungan, agar tidak terjadi kehilangan ataupun kerusakan akibat sering  dibuka oleh banyak orang. Namun yang terjadi malah sebaliknya, akibat dari kurangnya wawasan dan cara pengamanan naskah dari gangguan-gangguan seperti hewan, temperatur suhu, dan lain sebagainya, justru hal tersebut menjadi bumerang bagi keutuhan naskah itu sendiri. Tidak sedikit naskah yang disimpan di masyarakat yang keberadaannya sangat disakralkan tersebut rusak dan tak bisa dibaca lagi. Salah satu contoh adalah naskah yang ditemukan di Cijenuk, Cililin yang dimitoskan jika ada yang membuka maka yang membuka peti naskah tersebut akan meninggal dunia.

Namun, situasi masyarakat seperti itu tidak lepas dari alasan-alasan tertentu. Baik itu alasan tradisional yang diwariskan dari pewarisnya atau alasan lain, seperti akibat dari kurangnya kepercayaan pada orang yang hendak membukanya. Biasanya masyarakat yang tidak mengijinkan membuka naskah tersebut karena krisis kepercayaan, akibat takut kehilangan, jika ada para ahli yang ingin menangani mereka takut hanya untuk kepentingan pencitraan dirinya sendiri dan tidak serius dalam pengerjaan penelitiannya sehingga mereka takut naskahnya dicaliweurakan dan takut si pemilik tersebut mendapat kutukan dari leluhurnya. Selanjutnya terlalu percaya pada mitos, sehingga walaupun mereka tidak tahu isi dan makna dari naskah tersebut mereka tetap percaya dan patuh. Situasi seperti ini sudah seharusnya ada pelurusan dari para ahli  atau orang-orang yang sudah dulu lebih tahu. Tentu saja untuk mempermudah dan memperkaya sumber informasi dalam penelitian dan kebutuhan lain yang berkaitan dengan keilmuan. Sebab naskah bukan untuk dipuja, tetapi untuk dibaca dan dimanfaatkan dari apa yang tersurat di dalamnya.

Dongéng: SASAKALA GADUNG MATAK WEUREU

Ku: Hayati Mayang Arum

Dongéng jeung Ilustrasi di H.U Kabar Priangan

Dongéng jeung Ilustrasi di H.U Kabar Priangan

Ti tadi Si Nini gawé ngan ambek-ambekan, kulantaran ti isuk-isuk Si Aki can balik waé ti leuweungna. Sakitu panon poé geus manceran can waé jol. Mangkaning euweuh suluh sapahul-pahul acan. Pagawéan Si Nini cilingcingcat ka luar ka jero jiga hayam keur kumahkar. “Na kumaha ari pipikiran aki-aki téh nya, sakieu geus beurang can jebul waé, mangkaning geus sakieu laparna, rék ngéjo kumaha ari euweuh suluh mah asa piraku ari diteurey maung onaman mah.” Ceuk Si Nini kukulutus di dapur bari satengah ngabeubeutkeun manéh, diuk hareupeun hawu.

Rurut-rérét kana palupuh geus celong balas dicokotan hiji-hiji. Sabab unggal poé Si Aki telat balik ngala suluh ti leuweung. Sabab butuh suluh Si Nini pirajeunan maut palupuh. Najan teu unggal poé ari ku sering mah teu burung ampir béak. Tapi ayeuna mah Si Nini teu téga lamun kudu maut deui palupuh. Tungtungna ngaheruk bari haté jéngkél liwat saking.

Ditugguan lila ti lila ahirna kasabaran Si Nini béak ogé.  Jrut waé turun ka buruan tuluy ngabrig-brig indit ka leuweung maksudna rék néang Si Aki, nu teu jebul-jebul.

Teu lila Si Nini geus nepi ka leuweung. Bubuhan nu dijurung ku napsu téa, lempangana ogé nirilik alahbatan puyuh.

Si Nini kokotéténgan di leuweung ngaksruk néangan salakina, bari jeung satengah rawah-riwih garo singsat. Keuheul campur hariwang sabab Si Aki teu kadéngé batuk-batukna acan. Ka tonggoh ka landeuh pagawéan Si Nini harita bari teu weleh nyalukkan Si Aki.

Teu lila brek Si Nini diuk meubeutkeun manéh kana lemah. Ngalungsar béakeun tanaga. Teuteupna mencrong ka jauhna nempokeun ting runggunukna rungkun saliara. Teu lila ti harita, Si Nini curinghak mirengeuh aya nu ngelun tina sela-sela rungkun ki rinyuh. Tuluy cengkat dijugjug tuturubun deui.

Barang anjog ka éta sumber haseup, bréh téh kasampak hiji lalaki geus bengkung keur mendeko ngahenggoy ngadaharan, beuleum gadung. Areuyna ayang-ayangan di sabudeuren durukkan. Si Aki bangun anu ni’mat pisan cacaleuhakkan ngadaharan beuleum gadung nu ngepruy tur pulen.

Mireungeuh kitu, Si Nini bati rénghap ranjugna waé. Dadana turun naék nahan amarah. Rurut-rérét katara Si Aki can ngala suluh sarégang-régang acan. Teu kaampeuh deui ngan gantawang Si Nini nyarékan bari tonggong Si Aki di suntrungkrun “Lakadalah kieu waé meureun pagawéan sapopoé téh. Lainna mantuan pamajikkan néngan kipayah atuh sing suhud néangan-néangan suluh ilaing téh Aki! Euweuh pisan kagadag hirup téh! Dasar aki-aki kolot ku manéh. Si nurustunjung si gélo siah!”

Nempo pamajikanna ambek-ambekan teu sirik matana ngarajleng kaluar, Si Aki bati olohok bari calawak, taksiran kasima katambah kaselek waktu tadi disuntrungkeun. Si Nini terus-terusan ngawakwak nyarékan. Amarahna mudal poé harita sanggeus ditumpuk-tumpuk sakitu lilana.

Si Aki teu bisa mingé deui, ukur bisa balangap-belengep siga boncél. Teu antaparah deui si nini ngarebut sakabéh beuleum gadung nu keur di sanghareupan ku Si Aki. Ngan Cér waé dikiihan kalayan di supataan éta gadung.

Juru Dongéng; di Kelas Mata Kuliah Aprésiasi Prosa

Jadi Juru Dongéng; di Kelas Mata Kuliah Aprésiasi Prosa

“Pék tah teurey deui ari nyaah mah kana beuleum gadung!” Ceuk Si Nini siga nu hayang puas. Kulantaran katingali aya nu teu kakiihan, ku Si Aki di huapkeun deui, bari harugas-harégos, pok Si Aki nyarita “Hampura kuring manéhna, rumasa kuring salah. Isuk mah moal rék sakali-kali deui déwék kikieuan.” Si Nini teu némbalan léos balik ka imah bari carindakdak ngarasa dosa geus nyarékan salakina.

Ti kajauhan, pucenghis, Si Aki kakara mucenghis manggul suluh bari kalayang-koloyong. Diawaskeun tina jandéla ku Si Nini. Barang gubrag suluh, gubrag ogé Si Aki dina panyawéran. Taksiran weureu gadung, nu kakiihan teu kahaja kadahar ku Si Aki awahing ku pogot ngahénggoy beuleum gadung. Ti harita gadung ngandung racun, sabab disupata ku Si Nini. Lamun pareng hayang kaolahan tina gadung, hésé pisan ngolahna samalah kudu dikeueum salila saminggu di walungan pikeun miceun racunna.

Dimuat di Ligar, H.U Kabar Priangan. Jumaah 31 Méi 2013

Sajarah Kamekaran Sastra Sunda tina Pangaruh Mataram-Walanda

Bujangga Manik (Sumber:javaneseeagle.blogspot.com)

Bujangga Manik (Sumber gambar: javaneseeagle.blogspot.com)

Ku: Hayati Mayang Arum

Mangsa ka-hiji jeung ka-dua

Jauh saméméh modern siga ayeuna, dina abad ka-16 karya sastra Sunda geus kapanggih mangrupa wangun naskah anu disebut naskah Bujangga Manik jeung naskah Sanghyang Siksa Kandang Karesian (SSKS). SSKS dijadikeun cecekelan keur saheulaanan pikeun nangtukeun ti iraha mimiti kamekaran sastra Sunda sacara tinulis jeung sastra naon waé anu kungsi mekar saméméh abad ka-16. Kulataran data ngeunaan sastra méméh 1518-an mah hésé, nya SSKS dirékoméndasikeun salaku cecekelana. Najan ieu naskah eusina lain sastra tapi dijerona nataan ngeunaan rupa-rupa karya sastra anu kungsi hirup jauh saméméh naskah ieu djieun.

Sanghyang Siksa Kandang Karesian  (sumber: www.dbkomik.com)

Conto Naskah Sunda
     (sumber gambar: http://www.dbkomik.com)

Karya sastra anu ditataan dina ieu naskah téh nyaéta; dongéng, kakawihan, carita wayang, pantun, kawih, mantra jeung kaulinan barudak. Malah disebutkeun ogé, yén; boh pantun, dongeng jeung karya sastra anu disebutkeun dina naskah miboga ahlina séwang-séwangan. Upamana waé prépantun pikeun ahli pantun, ma memen pikeun ahli carita atawa dongéng, jeung saterusna.

Teu gampang mémang nangtukeun ti iraha ayana sastra Sunda téh, tangtuna kudu aya bukti-bukti anu kuat ngeunaan titimangsa jeung karyana. Naskah anu patali jeung tradisi tulis urang Sunda kacida dibutuhkeun pisan pikeun nalungtik ieu hal sedengkeun naskah ti méméh abad ka-16 mah kacida héséna. Sabab ayana naskah Sunda kuno téh sabada urang Sunda wanoh jeung aksara Fallawa ti India. Kitu ogé teu kabéh, ukur kalangan-kalangan anu tangtu.

Dina taun 1600-1800-an atawa sok disebut mangsa ka-dua dina perkembangan sajarah sastra Sunda, karya sastra Sunda geus meunang pangaruh ti Mataram lantaran Sunda geus di kawasa ku Mataram. Abad ka-17an Mataram beuki nyoksok jero nepi ka ngadegkeun kakawasaanna di tatar Sunda sarta basa Jawa dipaké komunikasi masarakatna. Kitu deui karya sastrana. Basa Jawa jeung pangaruh kana karya sastra kacida mangaruhanna, utamana di kalangan bangsawan. Nepi ka boga anggapan yén lamun ngobrol atawa ngirim surat teu maké basa Jawa ka pajabat téh dianggap teu sopan.

Pangaruh kana karya sastra Sunda anu mimiti nyaéta dina wangun pupuh. Nepi ka loba karya dina wangun wawacan jeung guguritan. Kalayan naskah wawacan anu dianggap pangkolotna dina mangsa ieu, nurutkeun Edy S. Ékadjati mah wawacan Cariosan Prabu Siliwangi. Dina mangsa ieu ogé Walanda mimiti asup kana kahirupan urang Sunda. Otomatis pangaruh mataram jeung agama Islamna, kitu deui Éropah kalintang mangaruhanna. Wanda sastra Sunda anu geus kapangaruhan ku Islam dicirian ku ayana aksara Pégon, (aksara Arab) anu diluyukeun jeung éjaan Sunda jeung pupujian.

Aksara Sunda kuno mimiti kagésér kaayaana ku Pégon lantaran urang Sunda geus loba anu ngagem agama Islam. Karya sastra anu hirup mangsa harita di antarana; Carita Waruga Guru, Babad Galuh(Carios Wiwitan Raja-raja di Pulou Jawa), Sajarah Galuh Bareng galunggung, Carita Nyi Lokatmala jeung Kawih Gondang Asmagama.

Teu cukup ku karya Sastrana wungkul Mataram mangaruhan kana kahirupan urang Sunda téh. Tapi katitén ogé dina wangun kasenian, arsitektur, administrasi pamaréntahan, jeung gaya hirupna. Malah asupna Mataram ka tatar Sunda téh ngabalukarkeun asupna sastra jeung éstétika Jawa, dalah wawacan ogé mimitina mah tarjamaahan tina sastra Jawa.

Mangsa ka-tilu; Pangaruh Éropah kana Karya Sastra Sunda

Sunda teu euih-euih dijajah jeung meunang pangaruh deungeun. Sabada wawanohan jeung karya sastra bawa Mataram jol deui pangaruh Walanda. Loba kacida sarjana jeung misionaris anu datang ka Sunda tur ngadon mukim-mukim. Tapi teu ieuh rugi wungkul anu katarima ku urang Sunda ku ayana panjajahan ku Walanda téh, untungna ogé kacida lobana. Nepi ka urang Sunda mah leuwih tiheula aya kamajuan dina widang karya sastra, atikan jeung tata kahirupan. Hal ieu dicirian ku ayana doktor ti urang Sunda anu kuliah di luar nagri tur jadi doktor munggaran sa-Indonésia dina taun 1913, katelah Dr. Husén Djajadiningrat. Sajaba ti éta kauntugan lain, ayana buku terbitan novel jeung carpon nu leuwih tiheula batan karya sastra Indonésia, ngajadikeun basa Sunda jadi basa nu madeg mandiri (lain bagian tina basa jawa deui). Para sarjana Walanda migawé ulikan adat-istiadat jeung kabudayaan masarakat Sunda. Tur nyieun watesa ngeunaan sastra Sunda, Jawa jeung Madura.

Tapi sajaba ti madeg mandirikeun urang Sunda dina widang adat istiadat, sastra jeung basana, singhoréng para sarjana maluruh ngeunaan basa Sunda téh pikeun méré pangaruh agama Protéstan. Nya dina mangsa harita ogé pagaruh para penginjil jadi ngadominasi kahirupan masarakat Sunda, dicirian ku ayana kagiatan narjamahkeun alkitab kana basa Sunda.

Pangaruh-pangaruh nu dibikeun kana kamekaran sastra Sunda ti pihak Walanda di antarana;

Média Basa nu digunakeun, mimiti ngagunakeun basa Sunda tinulis. Karya-karya sastra lisan samodél kakawihan, sisindiran, dongéng, macapat, carita pantun jeung nu laina mimiti diterbitkeun. Anu ngamimitian narékahan penerbitan dna wangun basa Sunda ieu téh nyaéta K.F Holle (1829-1896) anu sosobatan dalit pisan jeung Moehamad Moesa tur dicitak di percétakan pamaréntah Walanda di Batavia. Anu munggaran diterbitkeun téh nyaéta Kitab Pagajaran Basa Sunda (1849/1850) anu jumlahna 1.490eks. kandelna 24 kaca. Disebarkeun pikeun ka sakola-sakola.

Aksara jeung keretas ganti jadi teu ngagunakeun deui aksara pégon atawa aksara Sunda kuno tapi ku latén tur teu ngagunakeun deui daluang tapi keretas éropah. Nya ti harita boh tata administrasi, boh pangajaran di Sakola atawa di masarakat aksara anu hirup téh aksara latén. Karya sastra dina wangun naskah pégon jeung sunda kuno ogé di translitasikeun kana latén tur dicitak.

(Hanca…)

Plasabumi Gelar Bioskop Remaja

Bioskop Remaja 2014

Bioskop Remaja 2014

Salam hangat salam persatuan!

Tahun ini, Plasabumi-Baju Kopral bekerjasama dengan Yayasan Kampung Halaman-Jogjakarta kembali memeriahkan acara pembuatan film pendek; Jalan Remaja 1208#7 dengan mengangkat tema Aksi Asik. Tema yang dipilih, berupa visualisasi aksi, mimpi dan ekspresi remaja Indonesia terhadap lingkungannya. Dan dari kegiatan ini terkumpul 27 video diary dengan tiga kategori, yaitu kategori sosial budaya, pendidikan dan kebersihan.

Plasabumi pun kembali berhasil masuk ke dalam 10 nominasi video terinspirtif. Dan dalam rangka refleksi Hari Remaja Internasional, sekaligus mengapresiasi karya remaja Indonesia, Plasabumi menyajikan Bioskop Remaja yang akan digelar langsung di sekitar Taman Raflesia Kabupaten Ciamis. Tepatnya samping POS Polisi, depan masjid Agung Ciamis. Jumat, 15 Agustus 2014. Pukul 19.00-21.00 WIB.

Bagi anda para pelajar, remaja, penggiat komunitas, dan seluruh lapisan masyarakat yang ingin berekspresi, atau sekedar ingin menyaksikan kegiatan pemutaran film tersebut, datang dan berapresiasilah langsung ke TKP, sesuai dengan waktu yang sudah ditentukan. Untuk informasi lebih lanjut, bisa meghubungi team penyelenggara kegiatan.

Semoga menginspirasi!

Otto jeung Paguyuban Pasundan dina Ngahontal Kamerdekaan

Ku: Hayati Mayang Arum

Dina jaman Kolonial, organisasi-organisasi anu tumuwuh téh teu ngan saukur di kancah Nasional wungkul, tapi di tiap-tiap daérah ogé miboga organisasi-organissi anu teu éléh peran jeung fungsina. Boh dina nanjeurkeun persatuan pikeun nyokong pergerakan nasional boh pikeun kabagjaan jeung kabébasan lokal. Kitu deui Tatar Sunda mangsa harita, loba pergerakan-pergerakan organisasi jeung ngadegkeun sakola-sakola dina raraga ngawadahan pergerakan jeung perlawanan rahayat.

Organisasi anu kungsi aya di masarakat Sunda diantarana Paguyuban Pasundan, anu satuluyna disebut PP nu mangrupa bentuk perlawanan masarakat Sunda ka pamarétah Kolonial. Tapi teu ngagunakeun fisik, oriéntasina leuwih kana budaya, gerakan-gerakanna nya éta ménta sangkan pamaréntah kolonial ngabentuk Provincie West java.

Sacara teu langsung, PP ngadeg téh meunang pangaruh gedé ti Budi Utomo anu dianggap tatapakan awal pikeun ngahontal kamerdékaan. Sabada diayakeun sababaraha kali rapat, ku alpukahna murid-murid STOVIA sarta tokoh-tokoh Sunda PP di resmikeun 20 Juli 1913. Kalayan Struktur Organisasina nya éta:

Pupuhu: Daeng Kandoeroean Ardiwinata (Hoofdredacteur bij de Commisie van de Volkslectuur)

Wakil: Dajat Hidayat (Murid STOVIA)
Girang Serat I: R. Iskandar Brata (Pagawé Firma tiedeman en van Kerchem)
Girang Serat II: R. Emoeng Poerawinata, (Schrijver bij de Commisie voor de Volkslectuur)
Juru Simpen: R. Koesoema Soedjana (Murid STOVIA)
Para komisaris: R. Djoendjoenan (Murid STOVIA), M. Iskandar (Murid STOVIA), M. Ardiwangsa (Hoofdschatter Gouverments Pandhuis Pasar Senen), M. Sastraprawira) Onderwijzer Inladsche School II Gang Kelinci)

Anapon tujuan diadegkeun PP nyaéta:

  1. Ngamulyakeun Basa Sunda,
  2. Ngamajukeun élmu pangaweruh jeung basa Walanda,
  3. Milu aktif dina ngamajukeun urang Sunda,
  4. Teu milu dina pamarétahan Nagara.

Dina tanggal 13 Juni 1918 kaluar SK anyar, ngeunaan PP téh kagiatanna nambahan dina widang politik, ékonomi, jeung sosial. Ieu SK téh dumasar kana usulan lantaran aya karep PP terjun kana widang politik. Ieu organisasi téh méré batuan hukum ogé ka masarakat nu nyinghareupan masalah hukum. Organisasi pikeun wanoja ogé diadegkeun dina tanggal 30 April 1930, anu disebut PASI (Pasunda Istri), tur ngawengku widang ékonomi, sosial, pendidikan jeung kaséhatan, tur ngayakeun rupa-rupa kursus.

Tujuan PP ogé kacatet dina Warta Harian Umum Sepakat, édisi kemis 10 April 1941, anu nyebutkeun yén:

Maksud jeung tujuan PP dina pasal 2 ADRT (Anggaran Dasar Rumah Tanggana), kalayan teges nyebutkeun yén PP baris ngajungjung darajat bangsa Indonésia, Sunda hususna. Ku cara ngaronjatkeun pangajaran, kahirupan, jeung adat kalakuanna sangkan tambah kuat jeung bagja hirupna. Dijelaskeun ogé yén PP téh Federalistis nyaéta kaasup kana kacida hormat jeung ngahargaanna kana kabudayaan ti daérah.

PP mimiti ilubiung dina kagiatan politik téh taun 1919 supaya aya wakilna Volksraad. Ari kaputusan ti pamaréntah turunna tanggal 13 Juni 1919. Ti bulan Désémber 1927 ieu organisasi téh jadi anggota PPPKI (Permoefakatan Perhimpoenan-perhimpoenan Politik Kebangsaan Indonésia). Jadi tangtu waé ambahan gawéna leuwih lega nepi ka tingkat Nasional.

Komo sabada Oto Iskandar di Nata jadi ketua Pengurus Besar PP, tur wawakil volksraad ti taun 1931-1942, ambahan gawé PP beuki lega. Diantarana, ngadegkeun badan “Balé Pamulangan Pasundan” (BPP) anu bergerak dina widang pangajaran, tur hampir di tiap tempat ngadeg cabang Pasundan, sakola-sakola nyebar sa tanah Pasundan teu kurang ti 50 sakola tur bisa ngadidik teu kurang ti 50 rébu urang.

Pikeun bagian ékonomi, ngahaja diayakeun “Balé Ékonomi Pasundan” (BEP) gawéna pikeun ngaronjatkeun kahirupan rahayat. Kagiatanna ngadegkeun koprasi-koprasi, leuit-leuit paré, Bank Pasundan, anu kabéh kagiatanna diurus ku PP. Sajaba ti éta PP ogé boga badan pikeun masarakat nya éta “Raksa Perlaya Pasundan” badan anu tupoksina pikeun ngarumat pakir miskin jeung sajabana.

Hiji deui nya éta PASI, badan anu anggotana wanoja Pasundan bergerak dina widang sosial. Loba ngadegkeun vackscool anu kabéh maké ngaran PasVakscool. Fungsina pikeun ngarumat yatim, jeung lansia.

Préstasi Oto dina PP jadi bukti yén gedéna PP diwangun sacara sistematis. Oto geus hasil mawa PP kana puncak kajayaan. Alm. Édy S. Ékadjati ogé nyebutkeun yén lahirna PP téh salaku nanjeurna deui urang Sunda, ku kituna dina leungeun Oto pisan nanjeurna éta masa kaemasan.

Salasahiji pameungkeut kasatiaan anggota PP kana organisasina nyaéta ayana perhatian pinuh ti pangurus kana sagala kaperluan anggota. Dina tiap-tiap kongrés, sok méré iber jauh tianggalna. Susunan panitia jeung rencana jadwal kagiatan kongrés ieu biasana dibéwarakeun dina Sipatahoenan tur dimuat sababaraha kali.

 

Dimuat di Ligar, H.U Kabar Priangan 9 Juli 2014

 

Catetan Sabada Saba Reuma

Ku: Hayati Mayang Arum

Poto Bareng Sabada Penglulusan Mitra Sunda 2013

Poto Bareng Sabada Penglulusan Mitra Sunda 2013

Teuing atuh, bingung naon nu di rasakeun ku kuring danget ieu. Saba Reuma nu mangrupa pamungkas runtuyan Mitra Sunda, geus ngabalukarkeun samarna rasa. Bungah, bisa lulus ti Mitsun. Bungah bisa nalukkeun reuma nu nanjak mudun kalayan lancar, gumbira leumpang jeung nyanghareupan halang rintangna, bungah ogé ku lulusna. Bungah ku sagalarupana. Boh éta paitna, amisna lalampahan boh hiburanna. Ah teu kagambarkeun deui bungahna.

Tapi di sagigireun kabungah, bet nyangkaruk kasedih, nu duka pédah naon nu duka gara-gara naon. Asa waas asa kagagas mun inget kana lalampahan nu salila ieu dilakonan. Karasa geuning, nu kieu ari nu disebut kapeurih jadi peurah téh. Di sentakan téh cara ngarobah sikep jadi leuwih déwasa. Bawang bodas jeung batara wali nu kamari diwewelkeun téh ubar mujarab. Ieu téh siloka. Pait peuheurna can sabaraha, dibandingkeun nyanghareupan kahirupan nu bakal disorang, dibandingkeun nyanghareupan alam nu beuki robah, kabéh kajadian kamari ngandung siloka-siloka nu kudu dilenyepan nu kudu di tapakuran.

Sono sigana mah kana kaayaan kamari-kamari, tapi da lain éta wungkul. Da geuning nyangkaruk ogé rasa kahanjelu, jeung nganaha-naha kana diri sorangan. Naha bet can jatnika, wiwaha jeung percéka. Apan di Mitsun téh teu sakeudeung, geus tilu bulan. Naha boro-boro nyanging nu tilu, dalah hiji gé can ngarasa kacangking. Boro-boroning nu kitu, dalah pisik jeung méntal ogé can sakuat batu karang, ukur nepi kana sumanget, kahayang jeung cita-cita nu jangkung nandingan gunung. Parobahan dina diri pikeun ngahontal jatnika, wiwaha, percékana can loba, jauh kénéh tina sampurna.

Kanyeri panampiling nu kamari robah jadi panambih, panyentak robah jadi kamelang nu ngengklokan, di goongan ku paitna batarawali jeung pahangna bawang nu robah jadi kahariwang. Manglaksa pananya timbul, “Naha kitu, naha kieu, naha enya entragan urang geus pantes lulus, naha geus rempeng geus sahaté sajiwa?” Saba Reuma nu magrupa pamungkas runtuyan ngadidik di Mitra Sunda, nimbulkeun kabungah sakaligus kateusugemaan kana haté. Sabab sigana can kahontal naon nu dipikahayang boh ku panata calagara, kitu deui ku kuring sorangan salaku nu ngalakonan. Didieu pisan lain teu bungah lulus, tapi hanjelu alatan can nepi kana naon nu di jargonkeun.

Tapi, apan najan Saba Reuma pamungkas najan Mitra Sunda geus lekasan, apan ari pendidikan mah teu kahalangan kitu waé, sugan sajalan jeung waktu kuring jeung entragan kuring bisa bener-bener ngawujudkeun jatnika, wiwaha jeung percéka dina enggoning nanjeurkeun Sunda nu saenyana. Jeung deui apan Mitsun mah kakara lawang kahiji nu kabuka, loba kénéh halang rintang pikeun muka lawang nu satuluyna. Mitsun lain nu pamungkas, sabab sabada ieu aya deui prosés nu kudu diliwatan.

Batur kuring saentragan salapan opat hulu sing jadi sahulu. Sajatnika, sawiwaha, sapercéka. Wanian teuneung ludeung taya kakeueung buméla nu enya-enya.

Geura rempeg Mahasiswa Sunda, urang wujudkeun babarengan. Ulah ukur nepi kana wacana jeung téorina wungkul, tapi kudu dibarengan ku buktina. Hayu Ki dulur urang sabilulungan!

 

Bandung, 11 Novémber 2013

 

Ngayogyakarta

Nu Istiméwa di Kota Istiméwa

Catetan Lalampahan Wisata Budaya ka Pawétanan

Ku: Hayati Mayang Arum

Hiji catetan lalampahan nu teu bisa dipopohokeun kitu waé. Kahatur kanggo “Kawan-kawan” di Djogja, ogé masarakatna nu teu kendat micinta basa daérahna. Kahatur ogé, ka Désa Jagalan, Kacamatan Kota Gedé anu nyimpen kaéndahan di satukangeun sakralitas titinggal budayana.

Di Patilasan Karaton Mataram

Di Patilasan Karaton Mataram

Hawa angin wétan geus karasa meleberna. Hiliwirna terus tembus kana angen-angen. Ngajak ulin batin, ngayun-ngambingkeun imajinasi anu terus réplék matalikeun sawangan jeung naskah-naskah sajarah anu kungsi di baca. Kumaha enas-enasna kumaha patalina jeung kumaha situasina di jaman baheula, terus-terusan diwawaas dipapantes jeung situasi nu kiwari katempo.

Jam dua beurang kuring saparakanca, geus sah nincak tanah Djogja, tepatna di Stasion Lempuyangan. Kaayaan hawa beuki karasa pisan robahna, nu tadina tiis karasa leuwih bayeungyang. Kitu ogé tina basana, geus loba nu teu kaharti. Tapi najan kitu, teuing naon nu ngabalukarkeunna, parobahan sarupa kitu téh teu mangaruhan kana situasi haté, tetep karasa asa di lembur sorangan, teu ngarasa jauh ti lemah cai, katambah meureun pédah dibagéakeun ku pamapag anu sabasa, tunggal salemah cai. Om Panji, sebutan kameumeut kuring keur anjeunna.

Reureuh sakeudeung di hiji warung tukangeun Stasion, dibagéakeun ku Mbak Sani nu saméméhna ngahaja di kontak. Sono, lila teu patepung. Teu lila ti harita, nu mapagkeun daratang tuluy mawa kuring ngamimitian nyeuseup hawa Djogja nu leuwih lega ambahanana.

 

Kota Gedé jeung Sajarah Cikal Bakal Karajaan Mataram

Zarah ka Makam kulawarga Karaton

Zarah ka Makam kulawarga Karaton

Beuki burit, hawa beuki nyongkab baé. Untung, jalan raya teu macét siga di Bandung. Di dieu mah éstu ngabulungbung. Sabab taya angkot, tur relatif saeutik nu maraké kandaraan bermotor. Lolobana mah béca, andong jeung beus Trans Jogja kitu gé jumlahna ngan ukur salapan siki.

Panas ngadadak kaubaran, sabada motor asup ka hiji gang, di kacamatan Kota Gedé. Tepatna di Désa Jagalan. Kénca jeung katuhu, ti mimiti asup ogé geus boga hawa anu has. Hawa anu ukur bisa kapanggih ku rasa. Imah-imah adat Jawa mapaésan kénca jeung katuhueun jalan. Aya imah kalang nu wangunanna luhur agréng, dipapaés ku reliefrelief . imah Limasan, jeung sababaraha imah adat séjénna. Atra, wangunan-wangunan imah kuno jeung sésa-sésa jaman Mataram masih kagambar di ieu tempat.

Anjog ka hareupeun hiji imah Joglo warna héjo, RT 09 RW 02 Calenan-Jagalan. Karasa hareugeueun kénéh. Sabada dibagéakeun sup ka jerona. Horéng didieu pisan tempat kuring nganjrek pikeun sababaraha poé ka hareup.

Sareng SI Mbah

Sareng SI Mbah

Niténan tina wangunanna ieu imah sigana geus aya umuran. Kiwari sajaba dipaké pikeun cicing, dipaké ogé pikeun sékré karang taruna jeung komunitas pamuda di Désa Jagalan. Pikeun masarakat Jawa Tengah, Kota Gedé hususna imah Joglo téh mangrupa hiji wangun kahormatan pikeun anu bogana, tiap bagian-bagianna ngandung ajén- ajén filosopis anu tangtu. Najan bentuk imahna katempo sederhana, tapi imah Joglo pikeun masarakat Jawa mah dijadikeun ukuran strata sosial anu bogana. Bisa di tilik tina wangun ukiran, ukuran jeung bentuk tihang panyanggana, panto, lampu, jeung hiasan-hiasanna.

Kota Gedé mangrupa wilayah anu jadi cikal bakal karajaan Mataram Islam, dina abad ka-16. Anu saméméhna, dina abad ka-8 mah wilayah Mataram atawa kiwari Djogjakarta téh, magrupa puseur karajaan Mataram Hindu, nu ngawasa pulo Jawa, nepi ka mampuh ngawangun candi kuno, di antarana Borobudur jeung Prambanan.

Ceuk ujaring carita anu katarima, dina abad ka-10 karajaan mindahkeun puseur pamaréntahanna ka Jawa Timur, tur teu dikanyahokeun sabab musababna. Kitu ogé rahayatna, marilu pindah nepi ka éta patempatan kutut puseur dayeuh téh robah jadi leuweung geledegan. Genep abad ti harita, Sultan Hadiwijaya ti Kasultanan Pajang anu ngawasa Jawa Tengah mangsa harita, ngahadiahkeun Alas Mentaok2 ka Ki Gedé Pamanahan kulantaran manéhna geus hasil ngéléhkeun musuh Karajaan. Sing horéng, éta Alas Mentaok téh nya leuweung anu kurut puseur dayeuh Mataram Hindu anu baheula ditinggalkeun.

DSC_0013

Kénca: Bénténg Karaton

Nya ti harita, Ki Gedé Pamanahan nyiptakeun lembur nu subur, terus dituluykeun ku anakna katelah Ingalaga nepi ka beuki ramé tur dibéré ngaran Kota Gedé. Sénapati tuluy ngawangun bénteng pertahanan dua lapis bénténg jero disebut cepuri bénténg luar disebut baluwarti anu ngurilingan Kota Gede tur dilengkepan ku walungan pertahanan.

Nalika Karajaan Pajang aya parebutan kakuasaan, antara Pangéran Benawa jeung Arya Pangiri, nepi ka Benawa disingkirkeun ku Arya Pangiri. Satuluyna Benawa menta bala bantuan ka ka Sénapati nepi ka perangna. Arya Pangiri éléh ku Sénapati. Benawa nawarkeun tahta Pajang ka Sénapati salaku pamulang tarima, tapi ditolak. Sataun ti harita, saméméh Benawa tilar dunya kungsi méré amanat sangkan Pajang dipingpin ku Sénapati. Nya ti harita, Senapati jadi raja munggaran di Karajaan Mataram Islam, tur demi rasa hormat ka Sultan Hadiwijaya jeung Benawa, Inyana teu maké gelar Sultan, tapi Panembahan.

Gafura Karaton

Gapura Karaton

Dina kakawasaanna, Panembahan geus hasil ngalegaan wilayah nepi ka Madiun, Pati jeung Pasuruan. Taun 1601 Inyana tilar tur di makamkeun di Kota Gedé deukeut makam Bapana. Puncak kajayaan Mataram aya dina kakawasaan raja Ka-3, Sultan Agung incu ti panembahan. Nepi ka ngawasa hampir kabéh Pulo Jawa, iwal ti Batavia jeung Banten.

Hanjakal, dina taun 1613, Sultan Agung mindahkeun pusat karajaanna ka Karta, deukeut Pléréd. Nya ti harita mangsa pamungkas pikeun Kota Gedé jadi puseur karajaan mataram Islam.

 

 

Tinggal Budaya jeung Pakasaban Masarakatna

Dina ukuran periode pamarétahan anu cukup lila, teu matak héran saupama Kota Gedé miboga titinggal karajaan anu kacida loba tur monuméntal nepi ka kiwari. Di antarana titinggal-titinggalna téh di antarana aya masjid, pasar, bénténg, makam, imah kuno, sendang saliran, jst, anapon anu kaanjangan waktu di karaton Kota Gedé di antarana:

–          Masjid Kota Gedé

Masjid ieu masih weweg nangtung agréng di Kota Gedé, kalayan jadi masjid pangkolotna di Jogjakarta. Di wangun dina taun 1583-1601, jaman Sénapati.

–          Bénteng

Bénténg ieu sésa bénténg anu di wangun ku Senapati, kandelna kurang leuwih sameter, bahan dasarna tina bata.

–          Kompléks Makam Para Pangagung

Makam ieu aya di satukangeun masjid, tur ngaliwatan tilu gapura corak Hindu pikeun asup ka jerona. Pikeun ngahormat ka para luluhur nu ngadegkeun karajaan, di komplek makam teu meunang motoan tur kudu maké pakéan adat pikeun anu boga niat asup atawa jarah ka jerona.

–          Pasar

Pasar Kota Gedé mangrupa pasar tradisional anu nepi ka kiwari masih hirup.

–          Parit Pertahanan

Mangrupa ciri has bénténg pertahanan karajaan baheula, magrupa walungan. Jrrd.

DI tempat pengrajin Pérak

Di tempat pengrajin Pérak

Anu jadi daya tarik di Kota Gedé nepi ka kiwari di antarana nyaéta aya rupa-rupa tipe imah tradisional anu masih hirup, najan sawaréh geus aya nu runtuh alatan geus kolot, biasana anu runtuh ieu lolobana tipe imah limasan da ceuk béja aya ogé imah nu diadegkeun abad ka-18an. Tipe-tipe imah tradisional anu masih kénéh aya di desa Jagalan di antarana 73 wangunan Joglo, 22 wangunan pendopo, 17 wangunan jengki, 53 wangunan limasan, 33 wangunan indische, jeung 4 mangrupa wangunan tipe kalang. Imah-imah ieu teu éléh agréng jeung imah tipe ayeuna, malah miboga ajén pleusna magrupa titinggal budaya baheula.

Sajaba ti daya tarik tina heubeulna wangunan, kota Gedé, hususna desa Jagalan ogé miboga daya tarik anu kuat tina widang pakasaban masarakatna, anu méh kabéh boga pakasaban salaku pangrajin pérak. Hal ieu ogé bisa dibuktikeun langsung di sapanjang jalan Kota Gedé bakal nempoan toko pérak nu ngajalajar sisi jalan, éta pérak anu dipajang dina étalase toko téh hasil produk pengrajin anu asalna ti Désa Jagalan. Nyaksian langsung produksi pérak tétéla lain pagawéan nu gampang, najan enya lain gawé beurat tapi butuh kasabaran jeung kakréatifan anu luar biasa.

Kulinér, Komplék Malioboro, jeung Karaton Mangsa Peuting

Wanci Magrib di Angkringan Hareupeun Karaton Mataram

Wanci Magrib di Angkringan Hareupeun Karaton Mataram

Reureuh di angkringan hareupeun karaton Mataram téh mangsa dengdengan magrib. Atuh kabagéan ngalaksanakeun solat magrib di Masjid munggaran di Jogja téh. Tukang dagang di serbu ku kuring sabalad-balad nepi ka kawalahan ngaladangan. Mbak Sani, Om Panji, Mas Adhi, Mas Wahyu, Mas Jhong, jeung balad-baladna Karang Taruna Désa Jagalan séjénna. Saté tahu (tahu dibeuleum) jadi kadaharan andelan di éta angkringan. Ku nimat dahar balakécrakan cukup lima rébu pérak geus bisa dahar jeung ati ampela, goréngan, tahu-témpé jeung sagelas susu.

Bada ngareureuh jeung mandi, sabada Isa tuluy indit ka komplék Malioboro. Najan mangsa peuting di dieu mah hawa téh angger panas béda jeung di Bandung. Lumayan lila hunting jeung niténan kaayaan harita nu beuki peuting beuki ramé waé ku pengunjung.

Wisata Kulinér Gudeg Jogja

Wisata Kulinér Gudeg Jogja

Gudeg jogja, kikil jeung sagelas téh panas geus ngaréngkol dina lambung. Bring laleumpang deui mapay-mapay panjangna jalan, jeung ramena Tugu.

Pabeulitnajalma éstuning rupa-rupa tujuan, ti mimiti nu wisata kulinér, ngadon balanja, ngadon popotoan aya ogé anu asli urang Jogjana mah ngadon nyarieun kagiatan, komunitas sigana mah da geuning aya anu ngagalambar sisi jalan, aya nu maén musik, nu ngadon tingrariung wungkul ogé aya. Harita, sabada ngaabadikeun gedong istana présidén, gedong istana basa pusat pamaréntahan RI dipindahkeun ka Jogja, tuluy dariuk hareupeun hiji wangunan Walanda, katelah wangunan Vredeburg. Lila ngarobrol didinya, dijejeran ku Om Panji, sagala dibahas, nepi ka manjing tengah peuting. Mokaha, pamareng-mareng jeung mapag poé Pendidikan Nasional, atuh bagja bisa ngabagéakeun langsung di kota pendidikan.

Popotoan di Bénténg Karaton Kasultanan

Popotoan di Bénténg Karaton Kasultanan

Jam hiji kakara tingkoléséd, muru tempat nganjrek. Tapi basa ngaliwat ka bénténg karaton bet kataji hayang ngaabadikeun suasana di dinya. Antukna mah lila ngadon popotoan. Ngagayuh ka subuh Jogja masih hirup, sabada meuli kadaharan di angkringan, hareupeun pasar Mataram, sadatangna ka panganjrekan tuluy saré teu nolih nanaon deui.

 

Balanja, Malioboro jeung Sabudeureunna

Mbok Angkringan

Mbok Angkringan

Panon poé geus moncorong ti tebéh wétan. Basa tingkuniang hudang téh tétéla waktu geus beurang, ampir pukul salapan. Sabada mandi jeung siap-siap nangtukeun pilampaheun, bring miang. Dijajapkeun nepi ka halte. Ti dinya tuluy aprak-aprakan mapay-mapay kota Jogja. Malioboro deui nu mimiti di jug-jug, srog ka angkringan tuluy dalahar bari ngarobrol uplek naker jeung Si Mbokna diéngklokan ku tukang parkir jeung tukang dagang séjénna, asa ramé kacida sagala dibahas. Asa jadi urang dinya wé sugan mah, ngobrol sakapeung campur Jawa sakapeung Sunda pada-pada silihwanohkeun basa.

Pulah-pilih Kamonésan

Pulah-pilih Kamonésan

Di Bringharjo lumayan lila. Ngadon kukurilingan néangan rupa-rupa batik keur oleh-oleh caritana mah. Nepi ka lantéy pangluhurna tuluy ngareureuh. Turun deui anjog ka Mirota Batik, didinya disuguhan rupa-rupa pajangan barang kuno. Ti mimiti duit, kaén, barang rumah tangga, pusaka, jeung sajabana. Di Mirota lumayan lila ngaabadikeun gambar bari balanja deui. Wareg di Mirota tuluy naék béca ngahaja ngadon ulin kukurilingan. Bakpia, angkringan, wédang rondé, jeung kadaharan séjénna anu jadi boroan harita téh.

???????????????????????????????Pasosoré geus wareg, suku karasa geus cingkud. Ngareureuh di Mall Malioboro bari sakalian ka Gramediana. Mokaha waktu téh kurang, tempat wisata sabudeur Malioboro teu kaanjangan kabéh da puguh sababaraha tempat balanja ogé geus béak mantén. Saméméh aya anu ngajemput, teu kendat niténan kaayaan. Geuning kasebutna mall ogé ari basana mah keukeuh basa daérah, pikayungyuneun.

Kamonésan-Mirota Batik

Kamonésan-Mirota Batik

 

 

 

 

 

 

 

Karaton Hamengkubuwono jeung Éndahna Laut Baru

Karaton

Karaton

Poé ieu jadi poé nu pamungkas. Teu karasa ulin di Jogja téh asa kakara cikénéh anjog, kiwari geus rék mulang deui. Saged dangdan seja nepungan kasultanan. Anjog ka lawang sakéténg, sabada nyumponan sasaratan asup ka jero, tulu wé bangblas muru palataran jeung wangunan intina. Dipapag ku para abdi sultan jeung patugas. Asup ka jero kabeneran wayang kulit kakara dimimitian. Dilalajoan ku turis lokal jeung asing kuat pagelek-gelek, najan enya nu maraénna aki-aki jeung nini-nini tapi halimpuna gamelan jadi daya tarik anu luat biasa.

Balé Patémon

Balé Patémon

Hanjakal mapay-mapay karaton téh asa teu puguh, teu kungsi wawancara atawa ngobrol panjang lébar. Ukur popotoan jeung ngobrol sautak-saeutik, da éta atuh kasungkeret ku waktu nu terus nyérélék. Hayang kaboro ka basisir deuih. Antukna manjing ka lohor gé geus indit deui muru Pantai Baru.

Sajam lalampahan, geus nepi ka tujuan. Gelebug angin laut geus karasa neumbag awak tur kaambeu seungit anu has ti lautan. Ombak tinggejebur ngagulung paudag-udag siga nu hayang paheula-heula muru basisir, ngabagéakeun kuring nu anteng ngajengjen nyawang ka jauhna.

???????????????????????????????Teu lila, beuleum lauk kadaharan kameumeut jeung batur-baturna geus sayagi. Handapeun liliuh mangrove brak balakécrakan. Suka bungah bari gogonjakan digeberan hiliwir angin basisir.

Waktu nyérélék ukur sakoréléng geu burit deui. Beurat birit rék cengkat, beurat haté ninggalkeunana. Jogjakarta lir muntangan, haté gé merod hayang lila di ieu tempat. Tapi waktu teu bisa diparasabenan, abong waktu mah saklek antukna teu bisa majar kumaha. Miang ti Désa Jagalan satengah tujuh, anjog ka Lempuyangan karéta geus siap nungguan muru ka kulonkeun. Pileuleuyan pawétanan, isuk géto tepung deui.

Narsis ^-^

Narsis ^-^

Pileuleuyan Mas, Mbak, Mbok jeung Mbah. Pileuleuyan Om Panji, Mbak Sani, Mas Wahyu, Mas Momo jeung pulisi nu nilang basa balik ti Pantai Baru. Nuhun kenang-kenanganna. Haturnuhun sadayana, haturnuhun karang taruna Désa Jagalan. Mas Adhi, Mas Jhong, Mery, dkk.